Consultoría

slider-6

Target Translations & Interpretations se dedica a proveer soluciones significativas de acceso al idioma para que usted o su organización logre una comunicación eficaz con sus clientes que no hablan inglés o que tienen discapacidad auditiva.  Trabajamos con usted y con las comunidades a las que usted sirve ofreciendo asesoría en cuanto a los Derechos de Acceso al Idioma, el Cumplimiento de los mismos (Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964) y, sobre todo, proveemos traductores e intérpretes profesionales y certificados para servir a personas y entidades dentro de los sectores privado y público.

Como cliente nuestro nos asociamos con usted para aprender acerca de sus necesidades de acceso al idioma y poder determinar qué solución se ajusta mejor a esas necesidades y a su presupuesto.

  • Capacitación de personal para aprender a trabajar con intérpretes.
  • Evaluación e implementación de planes de acceso a idiomas para limitar las pasivos contingentes al trabajar con individuos que no hablan inglés o tienen discapacidad auditiva.
  • Desarrollo de currículos para el personal de intérpretes y traductores, ofrecidos en vivo, en línea y de forma asincrónica.
  • Programas de control de calidad para el personal Intérpretes y traductores incluyendo evaluaciones y planes de educación continua.

¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?

La diferencia principal entre la traducción y la interpretación yace en la elección del canal de comunicación.

Traducción

La traducción trabaja con la comunicación escrita.

Los traductores trabajan con textos escritos que requieren la transferencia de un mensaje escrito en un idioma (llamado idioma de origen) a otro idioma (llamado idioma de destino).  Los proyectos de traducción incluyen documentos legales, libros, ensayos, expedientes médicos, sitios web, manuales de instrucciones, subtítulos para películas o TV, o cualquier otra forma de información escrita.

Interpretación

La interpretación trabaja con la comunicación oral.

Los intérpretes trabajan en proyectos que requieren escuchar un mensaje en el idioma original (idioma de origen), y producir el mismo mensaje oralmente en un idioma diferente (llamado idioma de destino).  Los proyectos de interpretación incluyen conferencias y reuniones de negocios, citas médicas y procedimientos legales.

La interpretación se puede hacer en persona, por teléfono, o remotamente por video.

Soluciones de Acceso al Idioma

  • Servicios de traducción e interpretación certificados y de alta calidad en 17 idiomas
  • Protocolo de transferencia de archivos seguro para traducciones
  • Servicio especializado de subtítulos de videos de entrenamiento en 17 idiomas
  • Servicios expertos de localización para la traducción de sitios/páginas web en 17 idiomas
  • Servicios de interpretación con cita previa
    • En persona por región
    • Telefónicamente a nivel nacional
    • Interpretación por video a nivel nacional
    • Interpretación Simultánea durante las Conferencias a nivel nacional
  • Todos nuestros intérpretes son certificados en los siguientes idiomas
    • Interpretación Judicial Certificada (certificados por NCSC)
      • Árabe
      • Serbocroata/croatoserbio
      • Cantonés
      • Criollo haitiano
      • Español (certificado por NCSC y FCIP)
      • Francés
      • Hmong
      • Mandarín
      • Polaco
      • Portugués
      • Ruso
      • Somalí
      • Tagalo/Tagálog
      • Vietnamita
    • Interpretación Médica Certificada (certificados por NCBMI or CCHI)
      • Chino
      • Coreano
      • Español
      • Ruso
      • Vietnamita
      • Portugués
  • Nuestros Traductores
    • Traducción Certificada (certificados por ATA)
      • Alemán
      • Árabe
      • Chino
      • Danés
      • Español
      • Finés
      • Francés
      • Holandés
      • Húngaro
      • Italiano
      • Japonés
      • Polaco
      • Portugués
      • Ruso
      • Serbocroata/croatoserbio
      • Sueco
      • Ucraniano